Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 20 de 4.189
Filtrar
Mais filtros











Intervalo de ano de publicação
2.
BMC Palliat Care ; 23(1): 89, 2024 Apr 03.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38566178

RESUMO

BACKGROUND: A standardized national approach to routinely assessing palliative care patients helps improve patient outcomes. However, a quality improvement program-based on person centered outcomes within palliative care is lacking in Mainland China. The well-established Australian Palliative Care Outcome Collaboration (PCOC) national model improves palliative care quality. This study aimed to culturally adapt and validate three measures that form part of the PCOC program for palliative care clinical practice in China: The PCOC Symptom Assessment Scale (PCOC SAS), Palliative Care Problem Severity Scale (PCPSS), Palliative Care Phase. METHODS: A study was conducted on cross-cultural adaptation and validation of PCOC SAS, PCPSS and Palliative Care Phase, involving translation methods, cognitive interviewing, and psychometric testing through paired assessments. RESULTS: Cross-cultural adaptation highlighted the need to strengthen the link between the patient's care plan and the outcome measures to improve outcomes, and the concept of distress in PCOC SAS. Analysis of 368 paired assessments (n = 135 inpatients, 22 clinicians) demonstrated that the PCOC SAS and PCPSS had good and acceptable coherence (Cronbach's a = 0.85, 0.75 respectively). Palliative Care Phase detected patients' urgent needs. PCOC SAS and PCPSS showed fair discriminant and concurrent validity. Inter-rater reliability was fair for Palliative Care Phase (k = 0.31) and PCPSS (k = 0.23-0.30), except for PCPSS-pain, which was moderate (k = 0.53). CONCLUSIONS: The Chinese version of PCOC SAS, PCPSS, and Palliative Care Phase can be used to assess outcomes as part of routine clinical practice in Mainland China. Comprehensive clinical education regarding the assessment tools is necessary to help improve the inter-rater reliability.


Assuntos
Comparação Transcultural , Cuidados Paliativos , Humanos , Cuidados Paliativos/métodos , Psicometria , Reprodutibilidade dos Testes , Sistemas Automatizados de Assistência Junto ao Leito , Austrália , Avaliação de Resultados em Cuidados de Saúde/métodos , Inquéritos e Questionários
3.
Cancer Med ; 13(8): e7197, 2024 Apr.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38659403

RESUMO

PURPOSE: We qualitatively explored the unique needs and preferences for financial toxicity screening and interventions to address financial toxicity among adolescents and emerging adults (younger AYAs: 15-25 years) with cancer and their caregivers. METHODS: We recruited English- or Spanish-speaking younger AYAs who were treated for cancer within the past 2 years and their caregivers. Semi-structured interviews were conducted to explore preferences for screening and interventional study development to address financial toxicity. The data were coded using conventional content analysis. Codes were reviewed with the study team, and interviews continued until saturation was reached; codes were consolidated into categories and themes during consensus discussions. RESULTS: We interviewed 17 participants; nine were younger AYAs. Seven of the 17 preferred to speak Spanish. We identified three cross-cutting themes: burden, support, and routine, consistent, and clear. The burden came in the form of unexpected costs such as transportation to appointments, as well as emotional burdens such as AYAs worrying about how much their family sacrificed for their care or caregivers worrying about the AYA's physical and financial future. Support, in the form of familial, community, healthcare institution, and insurance, was critical to mitigating the effects of financial toxicity in this population. Participants emphasized the importance of meeting individual financial needs by routinely and consistently asking about financial factors and providing clear guidance to navigate these needs. CONCLUSION: Younger AYAs and their caregivers experience significant financial challenges and unmet health-related social needs during cancer treatment and often rely on key supports to alleviate these unmet needs. When developing interventions to mitigate financial toxicity, clinicians and health systems should prioritize clear, consistent, and tailorable approaches to support younger AYA cancer survivors and their families.


Assuntos
Cuidadores , Neoplasias , Humanos , Adolescente , Neoplasias/psicologia , Neoplasias/terapia , Neoplasias/economia , Masculino , Feminino , Adulto Jovem , Cuidadores/psicologia , Adulto , Efeitos Psicossociais da Doença , Apoio Social , Pesquisa Qualitativa , Comparação Transcultural , Necessidades e Demandas de Serviços de Saúde , Estresse Financeiro/psicologia
4.
Int Braz J Urol ; 50(3): 261-276, 2024.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38598829

RESUMO

INTRODUCTION: Urethral stricture is a common, albeit complex, condition that predominantly affects men. The aim of this study was to translate, culturally adapt, and validate the Patient-Reported Outcome Measure questionnaire for patients undergoing urethroplasty (USS-PROM) into Brazilian Portuguese using validated psychometric criteria. MATERIALS AND METHODS: The process involved translating and culturally adapting the original USS-PROM into Brazilian Portuguese (USS-PROMbr), synthesizing, back-translating, cross-culturally adapting, and analyzing the pre-final version with experts from our committee. This pre-version was administered to 10 patients who had undergone urethroplasty by the Reconstructive Urology team at the Hospital de Clínicas de Porto Alegre for face validation, linguistic, and semantic adjustments, resulting in the final USS-PROMbr version. Subsequently, well-established psychometric criteria, including content validity, internal consistency, and test-retest reproducibility, were assessed after administering the questionnaire to a total of 56 patients, with 50 of them responding to the test and retest. RESULTS: Evaluation of the pre-final version identified 15 questions as clear, and only one question was considered somewhat unclear necessitating modifications based on patient suggestions and subsequent reassessment by the research team. Psychometric criteria demonstrated good content validity, with a content validity index exceeding 0.80 for all questions; good internal consistency, Cronbach's alpha of 0.77, ranging from 0.70 to 0.78 with the exclusion of any item, and item-total correlations ranging from 0.33 to 0.67. The test-retest intraclass correlation coefficient was 0.74 for the lower urinary tract symptoms construct (Q1-Q6). CONCLUSION: The USS-PROMbr demonstrated acceptable cross-cultural adaptation and psychometric properties, making it a valid and useful tool for evaluating patients undergoing urethroplasty.


Assuntos
Estreitamento Uretral , Masculino , Humanos , Estreitamento Uretral/cirurgia , Reprodutibilidade dos Testes , Brasil , Inquéritos e Questionários , Constrição Patológica , Medidas de Resultados Relatados pelo Paciente , Psicometria/métodos , Qualidade de Vida , Comparação Transcultural , Traduções
5.
Croat Med J ; 65(1): 20-29, 2024 Feb 29.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38433509

RESUMO

AIM: To translate and adapt the European Prospective Investigation of Cancer (EPIC)-Norfolk food frequency questionnaire (FFQ) for use in Croatia, and to assess the reliability and reproducibility of the Croatian version of the EPIC-Norfolk FFQ. METHODS: Translation and cross-cultural adaptation were performed according to published recommendations. Reliability was assessed in 140 respondents (61 men; age range 8-40 years) divided into three groups: young adults, pregnant women, and children and adolescents. Reproducibility was assessed in the group of young adults (32/61 men), who completed the questionnaire on two occasions three months apart. RESULTS: The EPIC-Norfolk FFQ showed good reliability (Cronbach alpha=0.874). Most nutrient intakes showed good reproducibility (intraclass correlation coefficient [ICC] between 0.7 and 0.9). Poor reproducibility was observed for alcohol (ICC=0.337), and moderate reproducibility was observed for beta-carotene (ICC=0.692) and total carbohydrates (ICC=0.698). Nutrient intakes measured by FFQ on two occasions did not significantly differ. CONCLUSION: The Croatian version of the EPIC-Norfolk FFQ can be a useful tool for assessing dietary intakes in young people in Croatia and possibly in neighboring countries with similar languages and dietary habits.


Assuntos
Comparação Transcultural , Neoplasias , Gravidez , Adolescente , Criança , Masculino , Adulto Jovem , Humanos , Feminino , Adulto , Croácia , Estudos Prospectivos , Reprodutibilidade dos Testes
6.
Gen Hosp Psychiatry ; 87: 33-40, 2024.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38301522

RESUMO

Despite the relatively small number of items in the GAD-7, fewer items are increasingly sought to shorten testing time in large-scale mental health screenings. As a result, short forms based on the GAD-7, the GAD-2, and GAD-mini, have become popular. However, the GAD-2 and GAD-mini have reported lower diagnostic accuracy in some cultural contexts, implying that a validated short-form version of the GAD-7 may be lacking in large-scale cross-cultural anxiety screening. Based on this, to develop an optimal short form of the GAD-7 with cross-cultural stability, we utilized seven GAD-7 datasets from six different countries, totaling 47,484 participants. Five 2 to 6 item short forms of the GAD were constructed using the Riskslim machine learning algorithm. We evaluated the diagnostic accuracy of the GAD-7 short forms in the training and test sets based on the coefficient of determination(R2) and area under the curve(AUC) metrics, and the results showed that GAD-R2 performed poorly in some cultures, and all of the 3 to 6 item short forms of the GAD performed good in cross-cultural diagnostic rates, with the GAD-R6 showing the highest diagnostic accuracy in all cultures; GAD-R3 outperformed GAD-R2, GAD-2, and GAD-mini in all cultures; GAD-R3 had higher generalizability across cultures and special populations; Given that the GAD-R3 was shorter and nearly as accurate as the GAD-R6, we recommend the use of the GAD-R3 in clinical studies and epidemiologic investigations. And we recommend the optimal actual cutoff value of 15 for GAD-R3. Overall, we recommend GAD-R3 as the short-form version of GAD-7 in cross-cultural studies. However, the 2-item GAD scale is also optimal for the short-form version in clinical practice.


Assuntos
Comparação Transcultural , Questionário de Saúde do Paciente , Humanos , Transtornos de Ansiedade/diagnóstico , Transtornos de Ansiedade/psicologia , Ansiedade/diagnóstico , Programas de Rastreamento/métodos , Psicometria , Reprodutibilidade dos Testes , Escalas de Graduação Psiquiátrica
7.
J Pain Symptom Manage ; 67(4): 290-295, 2024 Apr.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38185194

RESUMO

INTRODUCTION: Spiritual pain and financial distress are two important dimensions of cancer care that are often overlooked. Both dimensions can have a significant impact on the quality of life of patients with cancer and their families. METHODS: This study conducted a cross-cultural adaptation, feasibility study, and psychometric properties of the Edmonton Symptom Assessment System-Financial and Spiritual (ESAS-FS) in a Spanish-speaking population with advanced cancer. The ESAS-FS is a patient-reported outcome measure that assesses 12 symptoms, including spiritual pain and financial distress. RESULTS: In the cross-cultural adaptation process, the terms "spiritual pain" and "financial distress" were refined to "sufrimiento espiritual" and "preocupación por asuntos económicos" respectively, with strong professional consensus and high patients' acceptancy (relevant questions 80%, appropriate terms 91%). A cohort of 100 onco-hematologic patients revealed that 70% experienced spiritual pain (mean 2.9/10), while 49% reported financial distress (mean 2.2/10). Symptomatic analyses illustrated significant associations of spiritual pain with various symptoms like fatigue, drowsiness, and depression. Similarly, financial distress correlated notably with drowsiness, depression, and anxiety. Moreover, a distinct correlation was observed between spiritual pain and financial distress. CONCLUSION: The findings of this study suggest that the ESAS-FS is a valuable tool for assessing spiritual pain and financial distress in Spanish-speaking patients with advanced cancer. The tool can be used to identify patients who are experiencing these dimensions of distress and to provide them with appropriate care.


Assuntos
Neoplasias , Qualidade de Vida , Humanos , Cuidados Paliativos , Estudos de Viabilidade , Comparação Transcultural , Dor/diagnóstico , Neoplasias/terapia , Neoplasias/diagnóstico
8.
Eur Spine J ; 33(2): 394-400, 2024 Feb.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38180516

RESUMO

PURPOSE: The core outcome measures index (COMI) for the back is a questionnaire that evaluates five domains and has been translated into several languages and validated for different populations. We aimed to translate, cross-culturally adapt and validate it in European Portuguese for use in patients with degenerative lumbar disease. Additionally, we aimed to establish the minimal clinically important change score (MCIC). METHODS: The translation and cultural adaptation were done according to published guidelines. Patients awaiting surgery at a neurosurgical center completed the COMI, Oswestry Disability Index (ODI), EQ-5D questionnaires and a pain visual analog scale (VAS). To evaluate COMI's reproducibility, patients completed the questionnaire twice within two weeks, preoperatively, in addition to answering a transition question. The MCIC was determined by analysis of postoperative changes in total COMI score, using the anchor method, with a question ascertaining surgical outcome as perceived by the patient. RESULTS: The first set of questionnaires was answered by 108 patients and the second, by 98 patients. COMI's construct validity was confirmed by demonstrating the hypothesized correlation between each domain's score (Spearman Rho > 0.4) and the corresponding questionnaire score (ODI, EQ-5D and VAS) and through adequate correlation (Spearman > 0.6) between COMI's total score and ODI and EQ-5D total scores. Intraclass correlation coefficients between each domain and COMI's total score were > 0.8. The MCIC was calculated as 2.1. CONCLUSION: The cross-culturally adapted COMI questionnaire is a valid clinical assessment tool for European Portuguese-speaking patients with degenerative lumbar disease, with an MCIC of 2.1 points.


Assuntos
Comparação Transcultural , Idioma , Humanos , Portugal , Reprodutibilidade dos Testes , Região Lombossacral
9.
Semin Oncol Nurs ; 40(1): 151576, 2024 Feb.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38262849

RESUMO

OBJECTIVE: This study aimed to evaluate the psychometric properties and validity of the Korean version of the Body Image After Mastectomy Scale (K-BIMS). METHODS: This validation study was divided into two phases. Phase 1 included the translation of the K-BIMS according to the World Health Organization recommendations, investigation of content validity by five experts, and a pilot study involving 10 participants for the final list of K-BIMS items. The study participants included 156 women who met the inclusion and exclusion criteria to verify the validity-reliability of the K-BIMS. Phase 2 included a validity-reliability analysis of the K-BIMS. This included convergent validity, known-group validity, construct validity assessed by confirmatory factor analysis, and item-total score correlation. We assessed internal consistency using the Cronbach α. RESULTS: The K-BIMS confirmatory factor analysis demonstrated good fitness of indices and validity including content validity, convergent validity, and known-group validity was satisfactory. Internal consistency reliability was satisfying with a Cronbach α reliability of .89. CONCLUSIONS: The results revealed that the K-BIMS is a valid and reliable instrument for assessing appearance-based behaviors and beliefs about body image distress among women who underwent reconstructive surgery after mastectomy. IMPLICATIONS FOR NURSING PRACTICE: To identify individuals who exhibit maladaptive symptoms and are at risk of developing long-term body image problems, the K-BIMS can be used as a point-of-care screening tool. Therefore, the K-BIMS can be used as an early screening tool to proactively offer accessible and affordable solutions.


Assuntos
Neoplasias da Mama , Comparação Transcultural , Humanos , Feminino , Imagem Corporal , Reprodutibilidade dos Testes , Neoplasias da Mama/cirurgia , Projetos Piloto , Inquéritos e Questionários , Traduções , Mastectomia , República da Coreia
10.
J Orthop Surg Res ; 19(1): 56, 2024 Jan 12.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38217026

RESUMO

BACKGROUND: The Short-Form Qualiveen (SF-Qualiveen) questionnaire assesses the effect of bladder and urinary symptoms on patients' quality of life (QoL) with urological impairment caused by neurological diseases. There is no validated SF-Qualiveen questionnaire in Arabic, so this study aims to provide a translated and validated version of the SF-Qualiveen questionnaire among Arabic patients experiencing spinal cord injury (SCI). METHODS: Psychometric features such as content and construct validity, test-retest reliability, and internal consistency were analyzed. Construct validity was evaluated by contrasting the SF-Qualiveen with the Neurogenic Bladder Symptom Score Short-Form (NBSS-SF) questionnaire. Internal consistency was measured using Cronbach's alpha, whereas the intraclass correlation coefficient (ICC) was employed to assess the test-retest reliability. Factorial validity was established by principal component analysis (PCA). RESULTS: The internal consistency of the total SF-Qualiveen and the domains "Bother with limitations," "Fear," "Feeling," and "Frequency of limitations" showed good internal consistency (Cronbach's alpha of > 0.7). ICC was 0.90 for the total score, 0.83 for the bother with limitations, 0.80 for fears, 0.84 for feeling, and 0.81 for frequency of limitations. The correlation analysis revealed a positive association between the total scores on the NBSS-SF and the domains of the SF-Qualiveen, comprising bother with limitations (r = 0.53, p = 0.02), fears (r = 0.44, p = 0.03), feelings (r = 0.49, p = 0.04), and frequency of limitations (r = 0.46, p = 0.02). The best-fit four-factor model for confirming overall item communalities ranged from 0.552 to 0.814, which indicates moderate to high communalities, and confirms the homogeneity of the SF-Qualiveen using PCA. CONCLUSIONS: The findings of this validation study revealed that the SF-Qualiveen is a reliable and valid instrument appropriate for Arabic-speaking patients with SCI in both research and clinical practices.


Assuntos
Traumatismos da Medula Espinal , Bexiga Urinaria Neurogênica , Humanos , Qualidade de Vida , Reprodutibilidade dos Testes , Comparação Transcultural , Bexiga Urinaria Neurogênica/diagnóstico , Bexiga Urinaria Neurogênica/etiologia , Traumatismos da Medula Espinal/diagnóstico , Traumatismos da Medula Espinal/complicações , Inquéritos e Questionários , Psicometria
12.
Sao Paulo Med J ; 142(3): e2023121, 2023.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38088686

RESUMO

BACKGROUND: The High Activity Arthroplasty Score (HAAS) is a self-administered questionnaire, developed in British English, that reliably and validly measures the levels of sports activities in patients following hip and knee arthroplasty surgery. OBJECTIVE: To cross-culturally adapt the HAAS to Brazilian Portuguese language. DESIGN AND SETTING: A cross-sectional study was conducted at a public university hospital in Brazil. METHODS: The Brazilian version of the HAAS was created through a six-step process: translation, synthesis, committee review, pretesting, back-translation, and submission to developers. The translation step was conducted by two independent bilingual translators, both native speakers of Brazilian Portuguese. The back-translation was performed by an independent translator, a native speaker of British English. To ensure the questionnaire's comprehensibility, 46 volunteers (51% men; average age 34-63) participated in the pre-testing step. RESULTS: The cross-cultural adaptation process necessitated modifications to certain terms and expressions to achieve cultural equivalence with the original HAAS. CONCLUSION: The HAAS has been translated from English into Brazilian Portuguese and culturally adapted for Brazil. The validation process for HAAS-Brazil is currently underway.


Assuntos
Artroplastia do Joelho , Comparação Transcultural , Masculino , Humanos , Adulto , Pessoa de Meia-Idade , Feminino , Brasil , Estudos Transversais , Inquéritos e Questionários , Traduções , Reprodutibilidade dos Testes
13.
J Orthop Surg Res ; 18(1): 960, 2023 Dec 13.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38093300

RESUMO

BACKGROUND: This study was conducted to develop a simplified Chinese version of the central sensitization inventory (CSI-CV) and to evaluate its reliability and validity. METHODS: The CSI-CV was developed through a process involving the translation and back translation of the original CSI. Subsequently, experts reviewed and revised the content of the items to ensure their appropriateness. A total of 325 patients with knee osteoarthritis (KOA), who were scheduled to undergo total knee arthroplasty (TKA), completed the CSI-CV at a prominent orthopedic center in Xi'an, China. Afterward, a random selection of 100 participants was chosen for retesting after one week. The reliability and validity of the inventory were evaluated through exploratory factor analysis, correlation coefficient calculation and other methods. RESULTS: The CSI-CV consists of 25 items in five dimensions (emotional distress, headache and jaw symptoms, physical symptoms, urological symptoms, and fatigue and sleep problems). The cumulative variance contribution rate was 75.3%, the Cronbach's α coefficient was 0.83, the Guttman split-half reliability coefficient was 0.88 and the intraclass correlation coefficient was 0.965. The CSI-CV scores correlated moderately with the total scores of the brief pain inventory (r = 0.506), Western Ontario and McMaster Universities Osteoarthritis Index (r = 0.466) and EuroQoL Group's five-dimension questionnaire (r = 0.576). CONCLUSIONS: The findings demonstrate that the CSI was successfully trans-culturally adapted into a simplified Chinese version (CSI-CV) that was reliable and valid for Chinese-speaking patients who awaiting TKA for KOA.


Assuntos
Artroplastia do Joelho , Osteoartrite do Joelho , Humanos , Artroplastia do Joelho/psicologia , Osteoartrite do Joelho/diagnóstico , Osteoartrite do Joelho/cirurgia , Osteoartrite do Joelho/psicologia , Sensibilização do Sistema Nervoso Central , Comparação Transcultural , Reprodutibilidade dos Testes , Psicometria/métodos , Inquéritos e Questionários
14.
J Otolaryngol Head Neck Surg ; 52(1): 77, 2023 Dec 09.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38066656

RESUMO

BACKGROUND: Chronic rhinosinusitis (CRS), encompasses many different clinical patterns with variable response to treatment. Precise criteria specifying disease severity and control are lacking in the current literature. Our aim was to perform a cross-cultural adaptation of the CRS-PRO, creating a French version for use as a routine questionnaire in the assessment of patients with CRS. METHODS: The CRS-PRO questionnaire was translated according to the recommendations of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) through a three-step procedure including a backward translation. RESULTS: Seven of 12 items were initially discordant between the three translators before achieving consensus (Step 1). Two of 12 items were discordant between the backward translation and the initial CRS-PRO version regarding the word "mucus"(Step 2). Step 3 allowed the creation of a French proof-read version of the CRS-PRO questionnaire. Thirty patients were included for initial validation, mean age of 49.2 ± 15 years and 63.3% (19/30) male. It took them 67 ± 23 s to complete the questionnaire without any patients requiring more than 2 min. CONCLUSION: This study presents the French version of the CRS-PRO questionnaire-an adapted, validated, and well-accepted instrument to evaluate the CRS symptoms in the French speaking population.


Assuntos
Comparação Transcultural , Humanos , Masculino , Adulto , Pessoa de Meia-Idade , Reprodutibilidade dos Testes , Psicometria , Inquéritos e Questionários , Doença Crônica
15.
J Orthop Surg Res ; 18(1): 858, 2023 Nov 13.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-37953297

RESUMO

BACKGROUND: The new Knee Society Knee Scoring System (KSS) has been widely used to assess the symptoms, satisfaction, expectations, and physical activities of patients who undergo total knee arthroplasty (TKA). KSS has been translated and validated into many languages but not Persian. The aim of this study was to translate and evaluate the validity and reliability of the Persian version of the new KSS. METHODS: The Persian version of the new KSS was translated and culturally adapted according to international guidelines, including translation, back-translation, pre-testing, and expert committee review. A total of 142 patients scheduled to undergo TKA were included in this study and were asked to complete the Persian-KSS, Oxford Knee Score (OKS), and the Visual Analogue Scale (VAS) index both two weeks before the surgery and 6 months after the surgery. Face, content, and construct validity were evaluated to assess the validity of Persian-KSS. RESULTS: The Persian-KSS was comprehensive, indicating that the Persian version of KSS was clear and easy to understand for Persian-speaking patients undergoing TKA. The reliability of the Persian-KSS, assessed by Cronbach's alpha, was 0.894 and 0.800 for the pre- and post-operative stages, respectively. The intraclass correlation coefficient (ICC) assessed the test-retest reliability, which was 0.766 and 0.796 for the pre- and post-operative stages, respectively. The construct validity analysis of Persian-KSS demonstrated a statistically significant correlation between Persian-KSS and the OKS (r = - 0.935, p-value = 0.000 for the pre-operative stage, and r = - 0.809, p-value = 0.000 for the post-operative stage) and VAS index (r = - 0.401, p-value = 0.001 for the pre-operative stage and r = - 0.259, p-value = 0.029 for the post-operative stage). CONCLUSION: The Persian-KSS, developed after the translation and cross-cultural adaptation process, was proven to be a reliable and valid assessment measure for those who undergo TKA.


Assuntos
Artroplastia do Joelho , Osteoartrite do Joelho , Humanos , Comparação Transcultural , Reprodutibilidade dos Testes , Inquéritos e Questionários , Psicometria , Osteoartrite do Joelho/diagnóstico , Osteoartrite do Joelho/cirurgia
16.
J Orthop Surg Res ; 18(1): 754, 2023 Oct 04.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-37794498

RESUMO

BACKGROUND: Measuring quality of life (QoL) plays an essential role in enabling meaningful cross-cultural comparisons. The Foot Health Status Questionnaire (FHSQ) is a valid tool for assessing both foot-specific and general health-related quality of life (HrQoL), making it suitable for evaluating Plantar Fasciitis (PF) patients. METHODOLOGY: The aim of this study is to translate the FHSQ into Arabic following methodological assessments of the translation procedure. The translation was done using forward and back translation. A pre-test questionnaire was distributed among 50 patients, resulting in the final FHSQ-Ar version, which then underwent various psychometric evaluations among 87 persons with PF, including internal consistency, dimensionality, reliability, interpretability, and construct validity against the 100-mm Visual Analogue Scale (VAS). RESULTS: Internal consistency was adequate, ranging from 0.70 to 0.92. Reliability values ranged from 0.69 to 0.80, with a poor standard error of measurement (individual) but an acceptable standard error of measurement (group). Two domains exhibited floor effects, while one domain showed a ceiling effect. Regarding validity, three out of four hypothesized correlations with VAS scores were confirmed. Factor analysis revealed four dimensions, and confirmatory factor analysis demonstrated good fit (comparative fit index = 0.98, standardized root mean square = 0.06). CONCLUSION: The psychometric properties of the FHSQ-Ar were satisfactory. Further validation for other diseases may be warranted.


Assuntos
Fasciíte Plantar , Qualidade de Vida , Humanos , Comparação Transcultural , Fasciíte Plantar/diagnóstico , Reprodutibilidade dos Testes , Arábia Saudita , Nível de Saúde , Inquéritos e Questionários , Psicometria/métodos
17.
J Nurs Meas ; 31(4): 489-501, 2023 11 29.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-37871962

RESUMO

Background and Purpose: The purpose of this study is to report the process of adapting the existing Lung Cancer Screening Health Belief Scale to be used in Chinese Americans. Methods: Guided by Flaherty et al.'s cross-cultural equivalency model, the methodology used in the adaptation process consists of four steps, including preliminary modification after a comprehensive literature review, forward and backward translation, expert review, and cognitive interviews among participants. Results: The modified culturally fitted Lung Cancer Screening Health Belief Scale included 57 items and 6 subscales, which proved highly reliable and valid through the expert review and participants' review. Conclusions: This study provided an example for a novice cross-cultural researcher to adapt an instrument to be used in another population with a different language. Further research is needed to work out a standard guideline for cross-cultural instrument adaptation.


Assuntos
Comparação Transcultural , Neoplasias Pulmonares , Humanos , Detecção Precoce de Câncer , Neoplasias Pulmonares/diagnóstico , Psicometria , Reprodutibilidade dos Testes , Inquéritos e Questionários , Asiático
18.
Orthop Traumatol Surg Res ; 109(8): 103718, 2023 Dec.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-37865232

RESUMO

BACKGROUND: The Pedi-IKDC is an English-language, knee-specific, paediatric questionnaire used by orthopaedic surgeons around the world as a valuable patient-reported outcome measure (PROM). The objective of this study was thus to extend the applicability of the Pedi-IKDC to French-speaking Canadian patients, for both clinical practice and research, by developing a French-language cross-cultural adaptation of the original version. HYPOTHESIS: The French adaptation of the Pedi-IKDC is valid and reliable for evaluating French-speaking children with knee conditions. PATIENTS AND METHODS: The Pedi-IKDC was translated to French by a panel of orthopaedic surgeons then back-translated by a professional translator. The original English version and the back-translation were compared to assess their similarity and confirm the faithfulness of the French translation. The validity of the French version was then tested at a major paediatric hospital in French-speaking Canada, in 203 children, including 163 with knee pain and 40 without knee symptoms. Internal consistency, construct validity, and discriminant capacity of the French version were assessed. RESULTS: Internal consistency of the Pedi-IKDC adaptation was excellent (Cronbach's alpha, 0.934 in the knee-pain group). Construct validity was robust, with all nine hypotheses adapted from the original Pedi-IKDC article demonstrating strong (n=7) or moderate (n=2) correlations (p<0.001). The evaluation of discriminant capacity identified no statistically significant score differences according to most of the respondent characteristics (body mass index, age group, type of diagnosis, and type of treatment). However, scores differed significantly between females and males. DISCUSSION: The French-language cross-cultural adaptation of the Pedi-IKDC obtained using a universally recognized method for translating PROMs demonstrated good performance, with psychometric properties similar to those of the original Pedi-IKDC and of its Danish, Italian, and Russian adaptations. LEVEL OF EVIDENCE: II.


Assuntos
Comparação Transcultural , Idioma , Masculino , Feminino , Humanos , Criança , Canadá , Inquéritos e Questionários , Dor , Psicometria , Reprodutibilidade dos Testes
19.
Psico USF ; 28(4): 669-683, Oct.-Dec. 2023. ilus, tab
Artigo em Português | LILACS, INDEXPSI | ID: biblio-1529171

RESUMO

Este estudo teve o objetivo de adaptar o Conflict Resolution Styles Inventory (CRSI) para o contexto brasileiro e investigar se este apresenta evidências de adequabilidade psicométrica. No Estudo 1 foi desenvolvida a versão brasileira e, posteriormente, foram analisadas evidências de validade de conteúdo por meio da análise de juízes (N = 4 avaliadores especialistas) e adequação semântica em um estudo piloto com adolescentes (N = 15). No Estudo 2, verificamos as propriedades psicométricas do CRSI em uma amostra de adolescentes (N = 276), reunindo evidências de validade de estrutura interna e precisão. Finalmente, no Estudo 3, foram investigadas evidências adicionais de estrutura interna e precisão do CRSI em uma nova amostra (N = 224). Os resultados demonstraram que o CRSI reúne evidências de validade com base no conteúdo, na estrutura interna e de precisão, podendo ser usado para avaliar as estratégias de resolução de conflitos que adolescentes brasileiros utilizam nas discordâncias com seus pais, possibilitando seu uso em pesquisas sobre esse tema.(AU)


This study adapted the Conflict Resolution Styles Inventory (CRSI) for the Brazilian context and assessed its psychometric adequacy. In Study 1, the Brazilian version was developed and content validity was analyzed by experts (N = 4) with semantic adequacy assessed in a pilot study with adolescents (N = 15). In Study 2, psychometric properties were examined in a sample of adolescents (N = 276), providing evidence of internal validity and reliability. Study 3 further investigated evidence of internal validity and reliability in a new sample (N = 224). Results indicated that the CRSI exhibits content validity, internal validity, and reliability, making it suitable for assessing conflict resolution strategies employed by Brazilian adolescents in disagreements with their parents, enabling its use in related research.(AU)


Este estudio tuvo como objetivo adaptar el Conflict Resolution Styles Inventory (CRSI) al contexto brasileño y verificar si presenta evidencias de adecuación psicométrica. En el Estudio 1, se desarrolló la versión brasileña y, posteriormente, se analizaron las evidencias de validez de contenido a través del análisis de jueces (N = 4 evaluadores expertos) y de adecuación semántica en un estudio piloto con adolescentes (N = 15). En el Estudio 2, verificamos las propiedades psicométricas del CRSI en una muestra de adolescentes (N = 276), recogiendo evidencias de validez interna y precisión. Finalmente, en el Estudio 3, se investigó evidencias adicionales de la validez interna y precisión del CRSI en una nueva muestra (N = 224). Los resultados mostraron que el CRSI reúne evidencias de validez de contenido, validez interna y precisión, y puede ser utilizado para evaluar las estrategias de resolución de conflictos utilizadas por adolescentes brasileños en desacuerdos con sus padres, lo que permite su uso en investigaciones sobre este tema.(AU)


Assuntos
Humanos , Masculino , Feminino , Criança , Adolescente , Relações Pais-Filho , Conflito Familiar/psicologia , Relações Familiares/psicologia , Psicometria , Semântica , Traduções , Projetos Piloto , Comparação Transcultural , Reprodutibilidade dos Testes , Análise Fatorial , Entrevista , Correlação de Dados , Fatores Sociodemográficos
20.
Psico USF ; 28(4): 741-751, Oct.-Dec. 2023. tab
Artigo em Português | LILACS, INDEXPSI | ID: biblio-1529176

RESUMO

A Escala RASH (relação, autonomia, separação e heteronomia) foi desenvolvida para investigar padrões de self em estudos transculturais. No presente estudo, foi realizada uma análise fatorial da escala RASH em amostras brasileiras e norte-americanas, com o objetivo de fornecer uma medida de quatro fatores com bons índices de ajuste. Buscou-se confirmar o padrão de self autônomo-relacionado nas duas amostras e também a relação entre o nível de escolaridade dos pais e tipos de valores que desejam para seus filhos. Coletou-se dados de 756 participantes (EUA, n = 519, Brasil, n = 237), pais ou responsáveis por alunos de 7 a 14 anos. Foram realizadas análise fatorial exploratória e confirmatória, medidas de invariância e estatísticas básicas como média, desvio padrão e correlação. Os resultados corroboram uma estrutura de quatro fatores do instrumento e os padrões autorrelatados nas duas culturas. O instrumento pode auxiliar em pesquisas transculturais sobre o desenvolvimento de valores e captar diferenças entre culturas.(AU)


The RASH scale (which stands for relation, autonomy, separation, and heteronomy) was developed to investigate patterns of self in cross-cultural studies. In the present study, a factor analysis of the RASH scale was conducted in Brazilian and North American samples, with the aim of providing a four-factor measure with good fit indices. The aim was to confirm the pattern of autonomous-relational self in the two samples and also the relationship among the parents' level of education and the types of values they want for their children. We collected data from 756 participants (n = 519, USA; n = 237, Brazil), parents or guardians of students aged 7 to 14 years. Exploratory and confirmatory factor analyses, invariance measures and basic statistics such as mean, standard deviation, and correlation were performed. The results confirmed the four-factor structure of the instrument and self-reported patterns in the two cultures. The instrument can help in cross-cultural research on the development of values and capture differences between cultures.(AU)


La escala RASH (relación, autonomía, separación y heteronomía) se desarrolló para investigar patrones del self en estudios transculturales. En el presente estudio, se realizó una validación de la escala RASH en muestras brasileñas y norteamericanas, con el objetivo de proporcionar una medida de cuatro factores con buenos índices de ajuste. Se buscó confirmar el patrón de self autónomo-relacionado en ambas muestras, así como la relación entre el nivel educativo de los padres y los tipos de valores que desean para sus hijos. Se recopilaron datos de 756 participantes (n = 519 en EE. UU.; N = 237 en Brasil), padres o tutores de estudiantes de 7 a 14 años. Se llevaron a cabo análisis factoriales exploratorios y confirmatorios, seguidos de medidas de invarianza y cálculos de estadísticas básicas como media, desviación estándar y correlación. Los resultados respaldaron la estructura de cuatro factores del instrumento y los patrones autoinformados en ambas culturas. El instrumento puede ser útil para investigaciones interculturales sobre el desarrollo de valores y para capturar las diferencias entre culturas.(AU)


Assuntos
Humanos , Masculino , Feminino , Criança , Adolescente , Valores Sociais , Comparação Transcultural , Desenvolvimento Moral , Inquéritos e Questionários , Interpretação Estatística de Dados , Análise Fatorial , Diversidade Cultural , Autorrelato , Correlação de Dados , Fatores Sociodemográficos
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA